是什么情况呢?
看新一期的《浮文志》就清楚,新一期把镜地狱、算珠上的恋情、携带贴画旅行的人、人间椅子,四篇文章放在了本期的中间位置。
别奇怪为什么这本杂志,可以一次肯定四篇,前面说过《浮文志》不将就排版,也无所谓稿件先后发布,之所以没全上是篇幅不够。
那么顾陆再一次撞霓虹大门——
第181章 这华夏作者很行
那么问题来了,要撞开一个国外市场,得用多大的力道?
说需要庞大力气也合理,有作者穷其一生撞得满头是包,也没能打开一丁点缝隙。
说轻松也轻松,有作者一部作品爆红,就把这扇门永久打开,再无聊的作品都会被引进。
就看能否抓住机会!
读者很健忘,两周前还有不少读者回执表上夸奖《天花板上的散步者》等几部作品很精彩,但这期就直接忘掉顾陆是谁……
没关系,精彩的短篇会攻击霓虹读者记忆——
《携带贴画旅行的人》随身携带押绘(一种剪纸贴画)的男子,他双胞胎哥哥爱上了画中人,居然进入了画中,但可惜……
《人间椅子》被安田从人椅翻译回了原名“人间椅子”,内容如其名。
《算盘上的恋语》主角想要告白,又羞于启齿,用算珠当做暗号给同事告白,同意就约在渡口公园见面,同事回应了自己一定去,但结果……
《镜地狱》一个喜爱镜子入了魔的男人,终于见到镜子里的另一个世界,然后他疯了……
多嘴说一句,《浮文志》一期全文十万字左右,非常厚实,而每次的作者只有四五位,因此作者水平的高度很容易就有个对比。
而这四个故事,让顾陆的名号再次于小范围内传播开来。
“押绘里长得一模一样的老人,真是双胞胎哥哥吗?感觉更像是老人本人,他可以随时出入画。”
“算珠结局的反转太敷衍了吧,不过敷衍中又挺有意思,有意思中又夹杂著随意,用浪漫的暗号,所以用暗号来表达爱意注定单身一辈子。”
“能写出人间椅子和镜地狱,作者真是个天才,都是随处可见的物品,可在他手中就那么的让人不寒而栗。”
“我记得这作者,上一期的明智就是他写的,顾陆——对对就是这个名字。”
“他的故事好有意思,又虚幻又现实,还带著强烈的忐忑感,要看押绘的内容,必须把望远镜反著看。”
“镜地狱和人间椅子是我近些年看见过最符合我心意的作品了,虽说这几个故事和推理没关系。”
人间椅子受欢迎,应该是在意料之中的。
但《镜地狱》为什么也受欢迎呢?
归根结底还是民族性。
霓虹的“工匠精神”和“躬匠精神”都很出名吧?深耕于一件事,无论多小的一件事,哪怕蒸米饭,又或擦地板,都可以成为“仙人”。
人椅是身为工匠的主角把自己和椅子合为一体了,镜是为了研究更多更好玩的玻璃,倾家荡产的修建研究室和制作新的玻璃道具,都有一股不疯魔不成活的状态在!
前者成为了恶魔,后者见到了恶魔。
描写还重口,小小节选一段《镜地狱》:[底下的跳蚤就像野猪那般巨大,跳蚤在漆黑血海中(仅仅一滴血看起来竟如同大海),半边背部被压扁,手脚在空气中挣扎著,拼命伸著嘴巴,一副垂死前挣扎的恐怖模样。我甚至能想像出它正发出凄厉的惨叫。……]用五十倍的显微镜观察被折磨得半死不活的跳蚤。
正是因为符合口味,才能让更多的读者挖掘文章更多的内容。
很多读者认为这个三千万人的天才作家,已和浮文志的首发五虎差不多了。
三天后,首期的读者反馈表到了编辑部。
“太田主编,已经把表格整理好放在您桌案上了。”助理说。
只有一个编辑的编辑部,为什么会有其他人呢?这里就要稍作解释了,浮文志编辑部除了主编太田史客,没任何合同工。
编辑部的十几号人都是临时工。
霓虹的终身雇佣制让这个国家腾飞,厉害也是真厉害,但在经济不景气时,弊病就展露了。企业不再需要那么多员工,因此当前三分之一的霓虹人都是临时工。
“顾桑的作品太适合在霓虹发售了。”太田史客拿起桌面上的一份文件,“再次催促《岁月推理》,我们要和顾桑签长约。”
上次签长约被拒了,每张稿子8000円确实不多,这次9000円円,涨了一千。
助理拿起文件,愕然“九千円一枚稿纸是否太少了?我们给其他连载作家最少都是11000円至15000円……”
话音未说完,助理就猛然鞠躬道歉,“抱歉太田主编,我没有质疑您决定的意思,非常抱歉。”
在没有实力发扬传统艺能以下克上时,质疑上司是大忌。
“今晚把办公司的清洁打扫完再走。”太田史客说。
也就是打扫完清洁,这件事就算了,助理连忙答应。
但内心依旧不理解,为何开那么低的价格?这不是让作者离心离德,万一跑别的杂志怎么办?
太田史客从称呼上来说很尊重顾陆,并且也欣赏所写的短篇,否则也不会去两次催促签订长约,霓虹的长约是一段时间内的独占合约。
可尊重——也不耽误要挣钱吧?
霓虹会接受翻译的华夏短篇的刊物太少了,少到太田史客有信心除了他们《浮文志》,找不到其他刊物。
现实也是如此,《岁月·推理》有两个合作的霓虹刊物,可另一个推理《giallo》自身难保。
所以别扯什么双赢,太田史客就要一个人赢两次!
《岁月推理》的韩藏也在行动,他在霓虹没朋友,所以发动圈子里的人脉,找到了两个霓虹的留学生。
有偿的方式,让霓虹留学生搜索一番,新一期《浮文志》,顾陆的作品人气如何。
答案喜人!
《浮文志》在霓虹上市销售快一周,读者群体最大的关注度仍旧是顾陆,本期其余作家都被掩盖。
关注内容,进一步就是关注作者。
有霓虹读者发现——
“渡口公园、锁口丘、弹子石,经常出现的几个地名,这不像我们霓虹地名,这是作家居住的地方吧?”
“应该是第二次提到锁口丘这个地名了吧,上一次是天花板下毒的那篇,我更好奇的是,弹子石是否真有《镜地狱》中的镜子别墅。”
“作家应该是没来过霓虹,所以能看出文章中的别扭,但文章是非常好的,想知道他有没有长篇?”
等等讨论。
第182章 什么叫细节控?
读者群体从作品讨论到作家,几乎没人提及翻译者的名。和《浮文志》压根不在正文后面标注有关,只在目录进行一个标注。
“终于买到了。”安田一熊特地搭便车去了城里,观音寺市的一家纪伊国屋书店。
上期《浮文志》出版,他没买。
更进一步的说,他接其他杂志的翻译,所出版的刊物,安田一熊也都不会购买。
毕竟小镇上的711便利店没多少种类杂志,从小山村到市里很麻烦。
不过麻烦倒是其次,最重要是安田自我否定,他不认为自己的翻译,有收藏的价值。
那么这次为何不同?
安田一熊翻译前,天才作家顾陆先询问了一个问题。
“如果是方便记排列人名,你们霓虹的五十音一般是如何排列的?”
【先是“アカサタナハマャラヮ”分类
然后“アィゥェォ”或”カキクケコ”排列,我们一般的习惯就是如此。
请问我的回应有没有帮助到顾桑?】
安田一熊肯花费时间去观音寺市,就为《算珠上说恋语》,这故事背景是上个世纪二十年代对主人公和暗恋的同事都是财物,他没什么代入感,在第二批翻译的文章中,更喜爱人间椅子和镜地狱——越是重口,越爱!
可这篇文章对他有不同的意义,安田一熊盘腿坐在卧室榻榻米上,在地面摊开杂志。
安田敬佩,“顾桑真是一位好作家,会因为出版国外,对内容进行修改,确保外国读者的阅读体验。”
杂志上看到了他想见到的内容,首先前面解释的内容和安田的回应一模一样,只是更详细。
后一段原文内容是:
[比如“伊藤”(ito),就会立刻联想到这是第一行(ア行)的第二个字。这是反向操作,试图通过算盘上的数字设计出简单的暗号。
依此逻辑……七十二钱是ミ(mi)。最后得出“ィトシキキミ”(可爱的你)]
在霓虹语的语境里,ィトシキキミ可以译为我爱你。
“伊藤,我应该可以用,伊藤润二的名字吧。”安田一熊是想取得信心。
“顾桑,我为贵作画了一个漫画,请……”
“不行,这样不够郑重。”安田一熊把杂志摆在身旁,经过删删改改,好多遍之后,终于是把邮件发出去,附件内容正是他画的漫画版人间椅子。
综上所述,什么是认真的文抄公?!顾陆在华夏《故事会》投这篇文章时,对暗号部分进行了修改,而翻译又按照安田一熊的回答进行修改。
因为经验习惯一类东西,是口耳相传,在因特网上搜索不到的,地域信息差即便在多年后也依旧存在。
文抄明明很简单,但却弄得很复杂的顾陆!
“简单点,能不能简单点啊。”顾陆叹气,他放下螺丝刀,也放弃自己维修。
别误会,他其实完全不懂维修家电,只是单纯想自己上,万一呢?
“没曾想那么快。”顾陆从电话簿里翻找手机号。
两天前刚拿到窦师傅(窦科爸爸)的电话,这么快就要麻烦跑一趟了。
客厅立式空调没坏,卧室的挂机坏了。打电话问房东,已过了质保期,需要自己花钱维修。
顾陆前世租房的吴大妈真心是一个好人,有什么家电是正常使用的范围损坏,都会叫人来维修,实在修不好,也会进行更换,即便更换是二手的,但免费啊!
只能说吴大妈不缺钱,把住屋租出去,只是不想屋子没人住荒废下来。
把屋子里的矿泉水冰上一瓶,顾陆因为养肠胃的关系,早就不饮冰水了,这是给师傅准备的。
虽说是大冬天的,但万一有这个需要呢?
等候修家电师傅的空闲,顾陆也不想码字了,《古典部系列》要让文章不那么别扭,要费点脑子,有《算珠上的恋语》例子在前。
有点累,歇会。
离开电脑桌前,他电脑里就下载了qq游戏和pps视频,其他就没娱乐软件了。
qq游戏是棋牌平台,当然“大家来找茬”“泡泡龙”等小游戏也是有的,很多零零后的小伙伴应该没见过,这年代在qq游戏大厅找空位,也是考验眼疾手快的。
至于pps,当下最火的视频平台之一,tvb大部分港剧,以及大部分霓虹动画都可以看。
“小鬼子的邮件,不都翻译完了吗?还有什么事?”点开这封叫做《给作家顾陆桑的信》的邮件。
映入眼帘的并不是大面积的敬词和车轱辘话,而是一部漫画。
“没看出给我翻译的霓虹人还有这一手?”顾陆诧异,漫画改编自《人间椅子》。
剧情改编得挺多,毕竟原文,主要内容就是一封信件,并且文字的留白能力强,而漫画表现就要更具体。
安田一熊结结实实把沙发里的干尸画了出来,画面的直接冲击让顾陆头皮发麻。