火红年代:从肝职业面板开始 第91节

  “好好准备考试。”

  “争取一次通过!”

  白主任鼓励道。

  许成梁听了,心里暖暖的。

  白主任对自己真好!

  不但给自己福利,还告诉自己这么多有用的信息!

  许成梁在心里感激着。

  “谢谢白主任!”

  “我一定好好准备考试!”

  白主任满意地点了点头。

  “好!去吧!”

  “早点回家!”

  许成梁应了一声,转身离开了肉联厂。

  他拎着装有猪肺的包裹,走在回家的路上。

  心里美滋滋的。

  今天收获真大啊!

  不但屠宰技能涨了5点熟练度。

  还知道了考翻译证的事儿。

  而且还拿了两斤猪肺!

  回去做个爆炒猪肺!

  肯定香!

  许成梁越想越高兴。

第40章 考翻译证的流程

  不过在回家之前,他还有一件重要的事情要办。

  那就是去街道办询问考翻译证的流程。

  昨天晚上,系统发布了转职任务。

  要完成一篇俄语文章的翻译,才能转职成为初级俄语翻译。

  许成梁琢磨了一下,觉得光是完成系统任务还不够。

  既然俄语技能已经达到精通水平了,为什么不去考个正式的翻译证呢?

  有了翻译证,就能接翻译的活儿了!

  到时候,工资加上翻译费,一个月少说也能赚五六十块!

  这可比单纯当屠宰工强多了!

  许成梁在心里盘算着。

  而且现在是1957年,中苏关系还没到彻底闹翻的程度。

  国内还有不少工厂、研究所需要翻译俄语技术资料。

  俄语翻译的需求还是挺大的。

  趁着这个机会,赶紧把翻译证考下来!

  到时候多接几个翻译的活儿,赚点外快!

  改善生活!

  许成梁越想越觉得这个主意不错。

  他拎着猪肺,大步往大兴胡同的街道办走去。

  ……

  大兴胡同街道办位于胡同东头。

  是一栋两层的青砖小楼。

  门口挂着一块木牌,上面写着“大兴胡同街道办事处”几个大字。

  许成梁走进大门,来到一楼的办公室。

  办公室里有三四个干事正在忙活。

  有的在整理文件,有的在接待群众。

  办公桌后面坐着一个三十多岁的男干事。

  男干事正低着头写东西,看起来挺忙的。

  许成梁走过去,礼貌地开口:

  “同志,您好。”

  “我想问一下,王主任在吗?”

  男干事抬起头,看了许成梁一眼。

  目光在许成梁身上扫了一圈。

  破旧的蓝布工作服,手里还拎着一副血淋淋的猪肺。

  一看就是个普通工人。

  男干事眉头微微皱了一下。

  “王主任今天去区里开会了。”

  “不在。”

  “有什么事儿吗?”

  男干事语气有些不耐烦。

  许成梁没注意到男干事的态度,继续说道:

  “是这样的,同志。”

  “我想问一下考翻译证的流程。”

  “需要什么手续?”

  男干事听了,愣了一下。

  然后上下打量了许成梁一眼。

  眼里露出明显的怀疑神色。

  考翻译证?

  开什么玩笑?

  这可不是一般人能考出来的!

  男干事在心里嘀咕着。

  他皮笑肉不笑地说道:

  “同志,考翻译证可不是那么简单的。”

  “你得先有一定的外语水平。”

  “而且还得单位推荐。”

  “你有单位推荐信吗?”

  许成梁摇了摇头:

  “还没有。”

  “我就是想先了解一下流程。”

  “然后再去单位开推荐信。”

  男干事听了,摇了摇头。

  “同志,我劝你还是算了吧。”

  “考翻译证可不是闹着玩的。”

  “一般都是大学生、知识分子才考。”

  “你......”

  男干事的目光又在许成梁身上扫了一遍。

  “你翻译几句给我听听。”

  要证明是吧?

  许成梁也不客气了。

  他放下手里的猪肺,开口说道:

  “那我就翻译一下《钢铁是怎样炼成的》里面的一段话吧。”

  说完,他用流利的俄语念了起来:

  “……”

  许成梁的俄语说得又快又流利。

  发音标准,语调自然。

  完全就是俄罗斯人的水平!

  男干事听得一愣一愣的。

  虽然他听不懂俄语,但也能听出来许成梁说得挺像那么回事儿的。

  “那个,林雪,你听听这是正确的俄语吗?”

  男干事向另一位姑娘说道,自己有点听不太懂。

  “没错,他说的确实是俄语。”

  “而且说得非常标准。”

  “发音、语调都很地道。”

  众人纷纷转头看去。

  只见旁边的办公桌后面,站着一个年轻漂亮的女干事。

首节 上一节 91/631下一节 尾节 目录