诡秘:我才是最终BOSS 第68节

  她不是在谦虚。她是真的在害怕。

  她从小到大,都被保护得太好了。

  她读过很多书,懂得很多道理,甚至在塔罗会上扮演着引导者的角色。

  但那终究是纸上谈兵。现实世界的复杂和残酷,她只是通过书本和奈亚的描述窥见过一鳞半爪。

  “经验可以学习,但善良和决心是学不来的。”奈亚的声音很平静,却带着一种安抚人心的力量,“而且,你不是一个人在战斗。”

  他顿了顿,指了指旁边正用一种极其人性化的眼神看着他们的苏茜。

  “你有你的‘军师’。”

  他又指了指自己。

  “你还有我这个‘顾问’。”

  “更重要的是,”奈亚的眼神变得深邃,“你是一个‘观众’。奥黛丽,不要把扮演法当成束缚。它不是让你冷漠地旁观,而是让你更深刻地理解人心,理解群体的意志。”

  这句话,像一道闪电,劈开了奥黛丽脑中的迷雾。

  基金会,就是她的舞台。贝克兰德的民众,就是那群等待表演的群众。

  而她要做的,就是引导他们,走向一个更好的结局。

  一股前所未有的使命感和激情在奥黛丽的胸中燃烧起来。那种对未知的恐惧,瞬间被渴望改变、渴望实践的冲动所取代。

  “我……我接受!”她抬起头,碧绿的眼眸中闪烁着坚定的光芒,“奈亚先生,我愿意负责贝克兰德的互助基金会!我不会让您失望的!”

  看着女孩眼中重新燃起的火焰,奈亚满意地点了点头。

  很好,他的“正义小姐养成计划”,又向前迈进了一大步。

  苏茜适时地“汪”了一声,仿佛在为自己的女主人加油打气。奥黛丽蹲下身,紧紧抱住自己的爱犬,感觉自己充满了力量。

  她抬起头,看着站在灯光下的奈亚,心中充满了感激和崇拜。

  他不仅给了她力量,还给了她运用力量的方向。

  她暗下决心,一定要把基金会做好,绝不辜负这份沉甸甸的信任。“基金会是伟大的事业,但伟大的事业也需要金钱来维持。”在奥黛丽的热情稍稍平复后,奈亚抛出了一个非常现实的问题。

  奥黛丽点了点头,这一点她很清楚:“我会说服父亲,让他以霍尔家族的名义进行第一笔注资。而且,我自己的小金库里也还有一些钱,应该足够前期的启动。”

  她已经做好了散尽家财的准备。能亲自参与并主导这样一件有意义的事,对她来说,花多少钱都值得。

  “你的热情值得赞赏,但我们不能只依靠输血。”奈亚摇了摇头,“慈善事业必须有自己的造血能力,否则热情总有耗尽的一天。我们需要一个……一个能持续产生利润的商业项目来支撑它。”

  “商业项目?”奥黛丽有些意外,她没想到奈亚连这一点都考虑到了。

  “是的。”奈亚的嘴角勾起一丝神秘的微笑,“而且我正好有一个点子。一个不但能为基金会提供源源不断的资金,甚至可能改变整个鲁恩王国,乃至全世界出行方式的点子。”

第64章 一份完整的方案

  改变世界的点子?

  奥黛丽的好奇心被彻底勾了起来。她知道奈亚从不说大话,他说能改变世界,那就一定有其非凡之处。

  “是什么?”她迫不及待地追问。

  奈亚没有直接回答,反而问了她一个问题:“奥黛丽小姐,你出远门旅行的时候,会不会觉得行李很麻烦?”

  “当然!”奥黛丽想都没想就回答道,“非常麻烦!特别是那些大行李箱,又重又笨。每次去火车站或者码头,都必须带上好几个仆人,或者雇佣专门的搬运工。有时候在站台里换乘,要走很长一段路,看着他们搬运那些沉重的箱子,我都觉得很辛苦。”

  她想起了上次去东切斯特郡度假时的情景。

  光是她一个人的衣服、书籍、化妆品和各种小玩意,就装了足足三个大号的皮箱。

  管家福尔斯带着两个男仆,累得满头大汗,才把所有行李都弄上火车。

  “是的,所有人都觉得麻烦。”奈亚肯定了她的说法,“但所有人都习惯了这种麻烦。人们觉得,旅行就是这样,沉重的行李是不可避免的一部分。可如果,我们能让行李自己‘走’起来呢?”

  “自己走?”奥黛丽愣住了,她一时间没能理解这个概念。给行李箱装上蒸汽核心吗?那也太夸张了。

  奈亚看出了她的困惑,笑着从口袋里拿出一本笔记本和一支钢笔,这是他随身携带的习惯。

  他在纸上迅速画出了一个传统手提箱的轮廓。

  “这是我们现在的行李箱。”

  然后,他在箱子的底部,画了四个小小的圆圈。

  “如果,我们给它装上轮子呢?”

  奥黛丽的眼睛瞬间亮了。

  对啊!轮子!多么简单,多么天才的想法!马车有轮子,工厂里的推车有轮子,为什么从来没人想过给行李箱也装上轮子?

  “再配上一根带子,这样就可以拉着它走了。”奈亚在箱子的前端又加了一根绳子。

  一个带轮子的行李箱雏形,就这样出现在了纸上。

  奥黛丽仿佛已经看到了它投入使用后的场景:人们不再需要费力地提着箱子,只需要轻轻一拉,箱子就会顺从地跟在身后。这将是多么巨大的一次解放!

  “天啊……奈亚先生,您真是个天才!”她由衷地赞叹道,“这个想法太棒了!为什么……为什么以前从来没有人想到过?”

  “因为人们被固有的思维束缚了。”奈亚淡淡地说道,“不过,这个设计还不完美。”

  他指着纸上的草图:“你想想,如果箱子里的东西很重,重心就会偏高。这样拉着走,是不是很容易翻倒?而且四个轮子固定方向,想要转弯也很困难。”

  奥黛丽顺着他的思路一想,确实如此。她刚刚燃起的兴奋感稍微冷却了一些。

  “是的,好像是这样……那该怎么办?”

  “所以,我们需要一点小小的改进。”

  奈亚翻过一页纸,重新开始绘制。这一次,他画的不再是平放的箱子,而是一个竖立起来的长方形。

  “首先,我们把箱子立起来。”

  他的笔尖在纸上移动,线条精准而流畅。

  “然后,我们不需要四个轮子,只需要两个,装在箱子底部的一侧。”

  “最后,也是最关键的一步。”奈亚的笔尖停在了箱子的顶端,“我们在这里,安装一个可以伸缩的、坚固的拉杆。”

  他画完最后一笔,将笔记本递到奥黛丽面前。

  纸上,一个现代拉杆箱的完美设计图,清晰地呈现在她眼前。竖立的箱体,底部的双轮,以及一根从箱体中延伸出来的硬质拉杆。

  奥黛丽彻底被震撼了。

  她的大脑中瞬间模拟出了使用这个“改良版”行李箱的画面。人们只需要伸出拉杆,用一只手就能轻松地拖动箱子。

  箱子竖直的姿态保证了稳定性,两个轮子让转向变得简单。

  这……这简直是完美的解决方案!

  她看着眼前的草图,再看看身边这个男人。

  她感觉自己不是在看一个商业伙伴,而是在仰望一位行走在人间的神祇。

  他总是能用最简单、最直接的方式,指出问题的核心,并给出最优雅、最完美的解答。

  无论是社会改革,还是这种生活中的小发明,他都信手拈来。

  “奈亚先生……”她的声音因为激动而微微颤抖,“这……这不止是一个价值连城的点子。它真的会改变世界!”

  她已经能预见到,一旦这种行李箱问世,将会掀起怎样的抢购热潮。

  贵族、商人、旅行家……所有需要远行的人,都会为它而疯狂。

  这里面蕴含的利润,将是一个天文数字。

  “是的,”奈亚收回笔记本,语气平淡,“所以,它足以支撑我们的基金会,去做任何我们想做的事情。”

  奥黛丽抬起头,碧绿的眼眸中闪烁着前所未有的光芒。她

  看着奈亚,心中一个念头无比清晰:她要和他一起,将这个伟大的发明变成现实。

  “我们必须立刻开始!我要去找我父亲,让他帮忙联系最好的工匠和工厂!”奥黛丽的热情被彻底点燃了,她恨不得马上就把图纸上的东西变成实物。

  她的大脑飞速运转起来,开始思考生产、材料、销售渠道等一系列问题。作为霍尔伯爵的女儿,她从小耳濡目染,对商业运作并非一窍不通。

  “别着急,奥黛丽小姐。”奈亚的声音像一盆冷水,浇在了她火热的头顶上,“你有没有想过,一个如此简单,甚至可以说是简陋的发明,为什么直到今天才被‘想’出来?”

  奥黛丽愣住了。

  是啊,为什么?

  这个设计,并不需要什么高深的非凡能力,也不需要超越时代的材料科学。

  就是轮子和拉杆的简单组合而已。

  以鲁恩王国现在的工业水平,制造出来简直轻而易举。可为什么,在漫长的历史中,无数聪明人都对此视而不见?

  “是因为……人们没想到?”她试探着说。

  “一部分原因,但不是主要原因。”奈亚摇了摇头,他决定给这位未来的政商女王上第一堂“市场社会学”课。

  “真正的阻力,来自于人们的观念,或者说,是一种根深蒂固的、可笑的社会偏见。”

  “偏见?”

  “是的,关于‘男性气概’的偏见。”奈亚一针见血地指出,“在当今社会,一个体面的男人,特别是绅士,应该是什么样的?他应该是强壮的,有力的。亲自搬运重物,被看作是男性力量的一种体现。”

  “如果一个男人使用带轮子的工具去拖一个本可以提起来的箱子,你觉得别人会怎么看他?”

  奥黛丽的“观众”能力让她立刻捕捉到了奈亚话语中的关键。她开始在脑海中构建相关的画面和场景。

  一个衣着体面的绅士,在火车站,没有让仆人动手,而是自己从地上提起一个沉重的皮箱,毫不费力地走上站台。

  周围的人会投来赞许的目光,认为他体格强健,充满活力。

  另一个画面。

  同样的绅士,却从箱子下面拉出一根杆子,拖着一个带轮子的箱子“轱辘轱辘”地走着。

  周围的人会怎么想?

  “他们会觉得……他很可笑。”奥黛丽轻声说出了答案,“会觉得他很虚弱,没有力气,不像个真正的男人。”

  “完全正确。”奈亚打了个响指,“这就是最大的阻碍。没有男人愿意为了省一点力气,而牺牲自己的‘体面’和‘男子气概’。”

  “而对于女性,商人们会理所当然地认为,她们出行时总会有男性伴侣、家人或者仆人帮忙,她们自己根本不需要亲自搬运行李。所以,这种产品,在他们看来,根本没有市场。”

  奥黛丽沉默了。

  她想起了自己的父亲霍尔伯爵,一个典型的传统贵族。

  他总是强调站姿要挺拔,举止要有力,认为那是贵族风范的一部分。

  她完全可以想象,如果自己把这个带轮子的箱子推销给他,他会露出怎样不屑一顾的表情。

  她也想起了在各种社交场合听到的那些言论。

  男人们谈论着狩猎、骑马,以展示自己的强壮和勇气。

  女人们则被期望着优雅、文静。

  整个社会,都在无形中强化着这种刻板的性别印象。

  这是一种看不见、摸不着,却又无处不在的巨大阻力。

  “我明白了……”奥黛丽的语气有些沮丧,“所以,就算我们把它造出来,也很可能根本卖不出去。”

首节 上一节 68/152下一节 尾节 目录

推荐阅读