特奥菲尔对于米哈伊尔这样的行为是最疑惑不解的,就这?这位米哈伊尔先生不是既有才华又有财力吗?再加上他这样的相貌,难道还害怕自己被拒绝不成?
那幺就是单纯没看上?
虽然有点不可思议但好好像也有点可能,毕竟据说他在俄国可是什幺花样都尝了一个遍,简直难以想像.
而玛丽·杜普莱西同样有点纳闷,本来她更多的还是认为这是对方想要吸引她的手段,现在看来好像还真不是这样?
那幺剧本的话
稍稍想了一下,其实依旧没把这个剧本当回事的玛丽很快就又同身旁的男人说起了话,而也正是在跟别人的对话中,她得知了刚才那位先生似乎是巴黎最近很是热门的一位作家,而作为俄国人的他竟然写出了很受欢迎的法语作品。
出于好奇,她准备找上几篇来看看,就像似乎比较知名的《项链》.
某种神秘莫测的命运已经馈赠了她一份礼物,至于究竟是怎样的价格,这一次需要由她自己来填写。
而米哈伊尔在达成自己的目的后也是很快就忙活起别的事情去了,他最近要做的事情实在是有点多,不过最主要的还是去找一些靠谱的专业人士。
还是那句话,专业的事情要交给专业的人来干,就像如何排练出的好的戏剧,这其实也是一个很复杂的问题,既要处理服装场地、打通各种人情关系,还要处理好演员们之间的一些龌龊和摩擦
这些东西米哈伊尔懂的是真不多,不过有一点好,米哈伊尔有钱!
而且他的日常开销是真不大,比起巴黎那些讲究排场、穷奢极欲,然后搞得自己一屁股债的作家们可要宽裕太多了。
既然有钱,那幺一大半的问题就都能得到解决,米哈伊尔只需根据自己记忆当中的优秀成品让演员们不断调整就行了,至于什幺人脉关系,有的需要米哈伊尔自己去努力和结交,有的还真就是现成的。
除了此前说过的将军的那层关系,米哈伊尔在俄国的其他很多朋友也都提供了一定的人脉和关系,可能不大,但帮米哈伊尔搞定一些小问题还是够用了。
还是说,出来混,要有势力要有背景
不过就算有这些东西,该四处走动还是要走动一下的,米哈伊尔也准备到时候找个时间问一问大仲马有没有什幺合适的剧院介绍给他。
而在此之前,审查制度其实是一个很大的问题,在原本的历史当中,小仲马第一次将剧本递给审查部门后便未能得到批准,以至于小仲马不得不修改剧本,强化了玛格丽特自我牺牲的动机,让她的人物形象更偏向于一个「为爱赎罪的圣女」。
与此同时,也略微软化了阿尔芒父亲的角色,让他显得不那幺冷酷,更像是出于无奈的父爱。
但说白了,最后之所以能被批准,还是因为小仲马认识的一位大人物在背后发力了
目前米哈伊尔正琢磨着该如何打通关系,但在此之前,他也是先将经过他一定修饰的剧本给递了上去,毕竟该说不说,他在这一时期的法国某种意义上也称得上一句「洋大人」了。
所以大胆!竟然不想给洋大人一点优待吗?!
而在将剧本当中的有些地方确认好以后,米哈伊尔便也找了个时间将剧本寄给了那位茶花女。
在等待回复的过程中,米哈伊尔有一天也是收到了一个让他有点意外的消息,不过意外归意外,米哈伊尔依旧如约来到了《世纪报》老板迪塔克的办公室。
而米哈伊尔刚一进门,热情似火的迪塔克上来就要带着他的大胃袋狠狠地拥抱米哈伊尔,米哈伊尔在感受到自己的腹部受到一阵猛烈的冲击的同时,也是听到了迪塔克热情的声音:
「哦,哦!米哈伊尔先生!您真是一位不折不扣的天才!我都不知道该用什幺样的话赞扬您了!究竟是怎样的天才才能在巴黎接二连三地搞出大新闻?除了您再也没有别人了!还有您不擅长的事情吗?
如今看来,之前的那些传闻早就过时了!还好屠格涅夫先生最近又为我们带来了新的版本!
听说您一枪能够打中百米外的飞鸟这是真的吗?您跟棕熊斗智斗勇的故事就更精彩了!还有」
米哈伊尔:「???」
老屠啊老屠,你什幺时候能改了你爱吹逼的老毛病.
作为一位见多识广的巴黎人,迪塔克当然不会轻易相信任何吹逼小故事,尤其是在巴黎,像这样的吹嘘实在是太多了太多了,但是故事的主角如果是这位米哈伊尔先生的话,那幺迪塔克还真愿意信一半!
毕竟作为俄国人在法国写出了畅销书是怎幺回事?精通十几门语言是什幺玩意?能用法语写诗又是什幺?还有什幺叫能在音乐上惊艳萧邦?
这些看似吹逼的小故事竟然都是真的!
所以迪塔克选择稍微相信一手。
而他之所以对米哈伊尔是这样的态度,那自然还是米哈伊尔引起的关注实在是让《世纪报》赚麻了,可以说米哈伊尔搞出来的一系列新闻受益最大的人除了他自己就是《世纪报》了。
不过与此同时,有些事情迪塔克也非常清楚,那就是米哈伊尔下本书的价格绝不可能像现在这样了,无论如何都会涨上不少,所以才刚出现在巴黎文坛没多久,他就能取得跟仲马先生一样的成绩了?
现在想想,仲马先生的那句「除了你和我,巴黎就再也不存在任何作家了」竟然有几分道理
迪塔克在热情跟米哈伊尔寒暄完了之后,他也是忍不住指了指自己身上的衣服笑着说道:「不瞒您说,这身衣服我前些阵子其实不太好穿出去,但是最近可就有些不同了!听说有不少人都在打听呢,您这边有什幺最新消息吗」
当迪塔克跟米哈伊尔说话的时候,其实在他的办公室早就有两位先生坐在了那里,而看他们的长相和气质,跟如今的巴黎人似乎又稍稍有些不同。
事实上也确实如此,在目睹了迪塔克的一番表现后,这两位英国人虽然脸上还带着微笑,但在内心却是对迪塔克这样的表现有些鄙夷。
不就是一位年轻的作家吗?至于吗?
法国的文学界果然是不行了,竟然都轮到一位俄国人来当主角了!
至于说他的小说也能在英国卖的很不错,那是另外一回事,倘若不是拿我们英国人当主角,他还真的未必能取得这样的成绩!
不过赚钱这种事肯定是不寒颤的,虽然他们心里多多少少抱了一点这样的想法,但当米哈伊尔真的过来了以后,他们还是相当热情地跟米哈伊尔握了握手,接着便开口说道:
「尊敬的米哈伊尔先生,您的作品前些日子已经在我们英国出版了,销量相当不错,上次谈合作的时候您未在巴黎,这次听说您在我们便匆匆赶来了,与此同时,我们也想同您谈一谈您的新作品的事情.」
说到这里,这两位英国的书商其实依旧感到有些不可思议,法国的书在英国畅销成这个样子实在是有些罕见,以至于英国市面上现在依旧随处可见这位先生的盗版书。
其实严格意义上来说,他们也不想掏合作这个钱,直接盗版无疑要省事多了,但奈何这个年轻人的书确实挺对英国人的胃口,这样一来,提前从他这里获得一部分书稿率先发行将会更有利可图。
正因如此,他们今天才坐在了这里想谈一谈合作上的事情,看看对方能不能提前将一部分书稿寄到英国去。
当然,价格什幺的可没在法国这边这幺高,不直接盗你的书就不错了!还想要高稿酬?
不过对于这个问题米哈伊尔倒是也没过多在意,只要符合这年头的正常价格就好,米哈伊尔最感兴趣的无疑还是英国的文坛是一个什幺状况,以及英国的连载书都怎样的一个分成方式,因此他便问了这两位英国书商许多问题。
尽管这两位英国书商有些诧异,甚至还在心里暗暗嘲笑了两句:「怎幺?他难道还想在英国写点东西吗?他有这个实力吗?问这幺细有什幺用?」
但他们面上还是好好回答了米哈伊尔的这些问题。
而谈到最后,他们也是颇为客气地同米哈伊尔握了握手,接着还客套了一句道:
「欢迎您之后来英国做客。」
对此米哈伊尔只是微微一笑,然后清晰地说道:「我会的。」
当米哈伊尔处理着这些事情的时候,随着时间的推移,《茶花女》的剧本也终于要被法国审查机构的人员和玛丽·杜普莱西翻开
(本章完)
第207章 禁止演出
你们同情见不到阳光的瞎子,同情听不到大自然声响的聋子,同情不能用声音来表达自己思想的哑巴;但是,在一种虚假的所谓廉耻的借口下,你们却不愿意同情这种心灵上的瞎子,灵魂上的聋子和良心上的哑巴。
这些残疾逼得那个不幸的受苦的女人发疯,使她无可奈何的看不到良心,听不到天主的声音,也讲不出爱情、信仰的纯洁的语言。
——《茶花女》
作为巴黎社交场上有名的交际花,玛丽·杜普莱西平日里既无所事事又似乎有很多事情要忙,因此尽管她好几次想起来要去看那位奇怪的青年的小说和剧本,但直到今天这个冷漠的夜晚,有些无所事事的她这才终于从一个角落里翻出了某个剧本。
由于感情上的一些事情,她今晚的心情实在谈不上有多好,不过因为经历过太多的感情变故,又太多次从某一爱情跳到另一爱情,她已经变得越来越冷漠和无动于衷。
或者说,更多的还是听之任之,作为交际花,她离不开斯达克贝格等富有的情人,而心里那个向往爱情的青年女工,又常常让她想在这样的生活中找到一些真正的爱情。
但这个愿望似乎实在是有些虚妄。
正是在这种虚妄的心情下,在巴黎冷漠的月光下,在窗边的一盏冷硬的煤气灯下,玛丽·杜普莱西随手翻开了这个剧本。
当演员的愿望她曾经有过,但当一个演员所需的天分、艰辛和体力最终还是令她望而却步,她的心中已经没有足够多的激情支撑她去做更多的事情。
对于剧本玛丽·杜普莱西并不陌生,更何况作者还在有些地方留下了一些小说段落作为补充,因此她看起来并不算费劲。
而剧本前面的内容就让她吃了一惊,虽然背景设置的有些含糊,但她无疑还是明白了女主人公的身份,一位并不光彩的妓女,像这样大胆的剧本真的能够通过审查吗?
等她继续往下看下去后,她也就稍稍明白了为何作者会说这个剧本同她有关,不过这样的关联在剧本当中并没有那幺紧密,不过作者肯定听过她的一些传闻,并且以此为基础虚构了很多东西。
藉助一些似是而非的东西来激起巴黎民众们的遐想和猜测,这在如今巴黎的戏剧界并不是什幺很稀奇的手段,尤其是在那些历史剧当中就更为常见。
而那些看似虚构的部分,其实是米哈伊尔结合了一下后世比较经典的改编剧本,在一定程度上打破「病弱女主」的形象,赋予人物更深刻的精神层次。
正因如此,玛丽·杜普莱西在看这个故事的时候既感觉有点熟悉,同时也感觉自己在看一个更加鲜活的女性角色。
而这个故事无疑同它的选材一样大胆,一位事实上的妓女似乎同一位贵族青年产生了真正的爱情,虽然玛丽此时此刻并不愿意相信这样的故事,但在看到这样的段落时:
「因为你看到我咯血时握住了我的手,因为你哭泣了,因为世间只有你真正同情我。」
「您爱我是为了我,不是为了您自己,而别人爱我从来只是为了他们自己。」
她的心跳还是不由自主地加快了。
而这一句句动人的对白无疑在将故事的情节不断推向更高处。
相遇——爱情——下定决心到乡下一起生活——男主人公父亲的阻挠——女主人公被迫离开。
????????????.??????全手打无错站
接着便是男主人公因为误会开始报复女主,而这样的报复对于女主人公来说:
「除了你的侮辱是你始终爱我的证据外,我似乎觉得你越是折磨我,等你知道真相的那一天,我在你眼中也就会显得越加崇高。」
「也许我活在你的心中,是最好的地方,在那里别人看不到我,没人能鄙视我们的爱情。」
当看到这里的时候,玛丽·杜普莱西已经激烈地咳嗽了起来,以至于最后咳出了眼泪。
等看到了最后女主人公病死,而男主人公这才知道事情的真相后,已经感觉有些不能呼吸的玛丽死死地抓住了自己胸口处的衣服,脑海中此时此刻也闪过了一个又一个的念头。
这些想法涉及了很多很东西,既有爱情,也有对自己生活的思考,甚至还因为文中的一些对白对于妓女这一身份产生了困惑,是什幺造成了这一群体的出现?又是什幺让她们有着这样的待遇?
像这样的一些对白,自然便是米哈伊尔在不破坏原本的氛围下加上去的。
而玛丽就这样在书桌前沉思了很长的时间,等到她终于回过神来的时候,她先是用手帕擦了擦自己的脸,接着便颇为急切地寻找起了纸笔以及那位俄国作家的其它作品,在做这些事情的时候,她的动作似乎完全没了平日里的病态与柔弱。
就当她含着一些眼泪和思考的做这些事情的时候,在巴黎的另一个地方,同样有人翻看起了这个剧本,只不过他的身份稍稍有些特殊。
简单来说,他是巴黎内政部下属的剧院审查委员会的一员,像他们这样的机构并非全是作家,而是由官僚、保守派文人和警察背景人士共同组成。
已经有点上年纪的老派文人加布里埃尔虽然已经很长一段时间不怎幺关注戏剧上的事情,但这并不妨碍他在这个审查委员会里有一定的地位,况且这一职位也并不需要太高的水平,只要摆正自己的屁股便可。
而今天的话,由于白天的时候忙着招待一些朋友,因此他便只好将一些工作带到了家里。
此时此刻,他看着自己手上的剧本可谓是瞠目结舌,虽然作者有意模糊了有些东西,但是加布里埃尔凭藉着自己作为老嫖客的丰富经验,依旧能够看出女主人公的真正身份到底是什幺。
什幺时候妓女都能作为戏剧的主人公出现了?
即便这一群体如今整个巴黎都是,即便上流社会的很多人也都干着类似的勾当,即便很多人都像加布里埃尔有着类似的经验,但是只要你写出来,那幺你就是不道德的!
更何况还是她还是作为主人公出现!
而稍微再翻了翻,加布里埃尔感觉自己又发现了一些隐晦但是有点不太对劲的对白,就像「究竟是什幺才让她们过上了像今天这样的日子?」
你想说什幺?你在映射谁?你究竟是何居心?
尽管乍一看上去好像只是爱情故事,但加布里埃尔凭藉着自己丰富的经验还是感觉有些许言外之意.
不过就算不说这个,像这样有伤风化、破坏家庭观念和公共道德的戏剧也是不应当被批准的。
至于说更多的东西,加布里埃尔觉得并没有关心的必要。
就在他思索着应该给出怎样的审批意见的时候,忽然,想到了什幺的他匆匆看向了这个剧本最开头的署名。
如果说刚才只是觉得有点眼熟但是没多想的话,那幺现在,加布里埃尔无疑是快速将这个名字跟最近那位闹出了很大的风浪的俄国年轻人对上了。
而在巴黎这样的地方,一个人既然闹出了很大的风浪,那幺他就必然会遭到许多挑战和质疑。
更何况他还实实在在地侵害到了别人的利益,要知道他的作品越被关注和越被讨论,那幺肯定就会影响到其他人和其它报纸的收益。
别的不说,至少《世纪报》的竞争对手们是很乐意看到《世纪报》正在连载的热门小说直接完蛋的。
一想到这里,老文人加布里埃尔便开始思考这一消息究竟能为他带来什幺,能否给他带来更加实际的东西。
还有就是这位俄国作家竟然还想在巴黎演出戏剧?