东京:文豪生活从家庭自卫开始! 第39节

  那名叫原木的学生当场跳了出来,像是电视里的无脑反派一样对着龙川彻极尽嘲讽。

  “这家伙怎么看都是一个占女生便宜的小白脸!”

  原木学长的当场发难让松枝木子脸色也有些尴尬。

  龙川彻是她带来的,龙川彻下不来台她也下不来台。

  “闭嘴吧你!”

  松木枝子很凶很凶的瞪了那个男生一样,把手继续伸进皮夹子。

  她知道龙川彻条件不好,也准备了他那份。

  “啧啧啧啧…”

  龙川彻承认他小看了这名满身肌肉的男生了,他一眼看出龙川彻的贫穷气息,看出了他长衣口袋里叮铃咣当没有两个子。

  听着对方鄙夷的啧啧声,龙川彻脸皮再厚也不好意思继续让女生付钱。

  “可以兼职么?今天圣诞节应该很忙吧?”

  龙川彻四下望了望。

  今天节假日,冷杉树上拉着五颜六色的彩带,白雪包裹的城市流光溢彩,人造的光线落在每个人脸上,各色的笑脸让人感到安静祥和。

  听到龙川彻的话,穿着小西服店员看了眼在旁边安静喝茶的今村夏子。

  在女生微不可察的点点头后,店员笑着说:“当然可以,您愿意帮忙再好不过了。”

  茑屋书店不愧是全国连锁的大书店,贵是贵了点但是服务态度意外的好。

  面对吃霸王餐的龙川彻,店家给他安排了一份翻译译本的活。

  坐在角落的桃木桌边上,龙川彻拿到手上的是法国作家罗曼罗兰的《约翰克利斯朵夫》。

  一起聚会的很多学生已经走了,龙川彻撑着脸在那哆哆哆的敲着笔帽。

  “抱歉,要不我帮你一起吧。”

  书籍是市面上常见的英文译本,密密麻麻的字母看的松枝木子有些头皮发麻,她的对角很多学生还没离开,导致她想帮龙川彻付钱都不行。

  男生都是好面子的,兜里没钱,笔里没油都是很多人不愿意遇到的事情。

  虽然自己英文水平也一般,但是松枝木子觉得她来帮英和学院的龙川彻会更快一点。

  龙川彻平静的摇摇头,翻译这个事情看起来只是用日文将原文翻译出来,但其实不是这样的。

  同样的一段话结合本人文化素养翻译出来有不同的效果,如果只是单纯的英译日店家根本不用经常请人翻译。

  就像《约翰克利斯朵夫》里面很知名的一句话。

  “真正的强者是认清生活的真相并且依然热爱生活。”

  这句话可以翻译成:世界上只有一种英雄主义,就是看清生命的真相并且热爱它。

  也可以翻译成:浅薄的人无法热爱生活,经过悲观主义而产生的乐观主义者是可以定义人生的人。

  翻译是一件很精细的活,很多普通的译本经过译者的翻译会焕发别样的色彩。

  龙川彻想了想将《约翰克利斯朵夫》的开篇这样翻译。

  “江声浩荡,自屋后上升。

  雨水整天地打在窗上。

  一层水雾沿着玻璃的裂痕蜿蜒流下。

  昏黄的天色黑下来了,室内有股闷热之气。”

  龙川彻思考后的开篇让在旁边看过来女孩眼睛亮了亮。

  “江声浩荡,自屋后上升。”这句话直译的话就是“屋子坐落在江边。”

  “你以前做过翻译?”说话的是刚才那名没憋住笑的女生,很多圣诞节有活动的人已经走了,她包括今村夏子他们则留在茑屋书店闲聊。

  包括那名让龙川彻下不来台的男生也在虎视眈眈盯着他。

  泡妞泡到这种程度也是没谁了,龙川彻撇撇嘴。

  “没有,这种翻译对外语只要能看懂,主要的是自己本身遣词造句能力,以及对作品的理解。”

  龙川彻一脸没什么了不起的模样,女孩深深的看了男生一眼捂了捂胸口。

  同样的话不同的人翻译出来有不同的美感,这是语言的艺术。

  龙川彻开篇的这句话廖廖几笔,格局,气魄,美感尽显。

  这种笔力对体育生可能没什么感触,但是如果是喜爱文学的人的话。

  目标是东京大学文学部的女生挽了挽秀发。

  “you never realize how much you love someone,until yo watch them love someone else.”

  “这句话你怎么翻译呢?”

  女生凑的很近,没注意到坐旁边的松枝木子鼻子不满意的蹙了起来。

  凶凶的,像一只发怒的小老虎。

  “直译的话是,你从未意识到自己有多爱某个

  人,直到你看到那个人爱上别人。”

  龙川彻想了想随口回答道。

  “那翻译呢?”女孩凑的很近,脸几乎要贴到写字的龙川彻边上。

  “纱织!不要太过分了!”

  坐在旁边的松枝木子一把把凑过来的女生推开。

  “翻译的话可以读作,爱伴随第三者出现,结合情景的话也可以说成吃醋的女生最爱你。”

  名叫纱织的女孩调皮的对松枝木子眨了眨眼睛,然后就被恼羞成怒的松枝木子按在了沙发上。

  青春期的男女总是有着盈满的活力,龙川彻摇了摇脑袋没有多管,笔尖在一句常见的短语前面停了下来。

  “我爱你。”

  这三个字要翻译成怎么样的日文才好。

第46章 月色真美2

  耳边有女孩们打闹的声音,这座半茶屋半图书室的店里并没有强制那种安静的氛围。

  每个人都做着自己喜欢的事情,三五好友闲聊,热恋的情侣依偎在一起。

  武田茜也没走,她戴着漂亮的绢丝领巾跟几名龙川彻不认识的女生聊天。

  隐隐约约可以听到她说‘真不明白木子为什么要跟那种人交往。’‘看起来就没没出息的样子。’

  这个女孩总是对他抱有强烈的恶意,龙川彻不知道为什么,他把笔放在中指跟无名指之间,拖着脸沉思起来。

  ‘我爱你。’

  这已经是他这段译文中间最后一段话了,店家给了他一万字的译本,如果翻译能够让店家满意的话他能拿到一万円日元。

  “怎么不继续往下写了?”

  今村夏子不知不觉读完了整本《源氏物语》,她捏着下巴走到龙川彻身边,鎏金般闪耀的色彩几乎晃的龙川彻这个穷鬼移不开眼。

  “马上就写完了。”

  龙川彻往金色的笔尖上哈了两口气。

  书屋提供的钢笔是经典的派克51钢笔,书写流利,美国作家海明威曾经用它写出过《老人与海》。

  “那就快写,难道你想在这里过平安夜?”

  今村夏子抿嘴笑了笑,同时眼睛不着痕迹的瞥了眼旁边的松枝木子。

  女孩在跟朋友打闹,脸上笑容明媚,好像连旁人的坏心情都能烘烤。

  “在这里过也不是不可以。”

  龙川彻撇了撇嘴,他跑出来的很大一部分原因就是受不了家里那种热络的节日氛围。

  交换礼物,互相祝福。

  你对一个五岁过后就没过过节日的人不能奢求太多。

  龙川彻甚至觉得他的内心如果不够强大,都能跑去写太宰治那种无赖派文学了。

  有着反抗权威的意识,对生活采取自嘲和自虐的态度,专写病态和阴郁的作品,具有颓废倾向。

  很适合一个被寄养长大并且长期经受打击的小孩。

  龙川彻脑子里胡思乱想的时候,旁边打闹的两个女生凑了过来。

  看到龙川彻停留笔的地方,应该是叫纱织的女生捏了捏下巴。

  “我爱你哦,木子,他好像不会写哎,要不然你教教.哈哈哈,别再挠了。”

  女孩打趣的话还没说完,就又被松枝木子搔弄着去了一边。

  灯光下女孩的耳朵红了半边,龙川彻奇怪的歪了歪脑袋。

  青春期的男女大多含蓄暧昧,一点点喜欢,亲近就容易让人脸红心跳。

  面对好友的调侃正常刚交往的男女朋友羞怯很正常,但是龙川彻觉得他们俩并没有那种感情。

  ‘是为了气那个人?’

  龙川彻扭头看着旁边还等在那里的原木学长,此时对方脸不是脸,鼻子不是鼻子的被这边气的不轻。

  龙川彻用一种这女人演技真好的表情看着松枝木子,此时对方一副咬牙切齿的模样好像真的一个恋爱上头,面对好友调侃脸染红霞的小女生。

  日本人是不会说‘我爱你’的。

  龙川彻在译文最后一段圈起这个短句。

  少女嫩红的耳尖让他想起了什么。

  “月が綺麗ですね。”

  龙川彻将这个短句写在了一边的新白纸上。

  “这句话”在对面准备离开今村夏子突然停下脚步。

  女孩看了看窗外的月亮,看了看龙川彻的脸,然后重新坐下来对着白纸上那一句短字蹙眉思索。

  月が綺麗ですね。

  月色真美。

  本身就是随手写的,龙川彻并没有太过在意,他将最后一句‘我爱你甚于自己的性命,可我爱生命本身甚过爱你。’翻译完,起身将翻译稿纸递给店员。

  “您看可以么?”

  龙川彻此时也有些紧张,私人翻译这个事情也是看雇主喜好的,有些人喜欢华丽的辞藻,有些人更喜欢平铺直叙的表达。

  龙川彻的翻译借鉴了一点‘新感觉’派的表达方式,他不太确定店家会喜欢。

首节 上一节 39/277下一节 尾节 目录